亚洲日韩精品成人AV观看_亚洲av无码专区手机在线观看_少妇尤物视频在线观看_亚洲午夜成人精品一区在线观看_国产精品亚洲А∨无码播放不卡

中國墻體廣告協(xié)會執(zhí)行會長 | 中國三四級市場營銷協(xié)會常務理事
施工流程
  • 施工報名
  • 客服回訪
  • 業(yè)務洽談
  • 簽訂合同
  • 三天開工
  • 十天完工

洽談電話

400-6060-805

首頁 >> 資訊報道 >>《射雕》將出英文版 江南七怪、降龍十八掌怎么翻譯?

《射雕》將出英文版 江南七怪、降龍十八掌怎么翻譯?

良心做事 誠信待客 專心服務
掃一掃
加好友

2020年12月15日 10:12 相關(guān)案例: 本文標簽: 河南南陽墻體廣告

怎樣翻譯成英語?如何翻譯金庸的作品?這對譯員郝玉清而言,是切切實實擺放在眼下的艱難。她在接納英國廣播電臺(BBC)訪談時直言,“一開始不清楚漢語翻譯金庸武俠那麼難,之后才知道,但無路可退了”。1985年生在德國的郝玉清曾在我國日常生活工作中很多年。當初學漢語時,小伙伴們督促她一定需看金庸武俠。誰曾想,看見看見就愛上,自身也從此變成“金庸武俠粉”。
花一年半的時間,郝玉清才完成了《射雕》第一卷《英雄的誕生》400多張,十二萬字的翻譯員。這遠遠超過她的預估。“最初,我覺得每一年能夠漢語翻譯一本書,但事實上,這遠比想像中的盤根錯節(jié),并且比所有人想像的必須更消耗時間?!?br> 這一部譯者到底被譯成了什么樣子?新聞記者整理現(xiàn)階段公布常見于報導的材料發(fā)覺,這一部《射雕英雄傳》被譯成“Legends of the Condor Heroes(禿鷲英雄人物的熱血傳奇)”,“江南七怪”被譯者“Seven Freaks of the South(南方地區(qū)的七個怪物)”,而“降龍十八掌”被譯成“the 18 palm attacks to defeat dragons(戰(zhàn)勝龍的十八掌擊)”,“九陰白骨爪”則被譯者“Nine Yin Skeleton Claw(九陰骷髏頭爪)”。
除此之外,譯者的一部分句子也常見于報導。比如,這一段郭靖與隱藏身份的黃蓉初次相遇的全文被譯成了這一模樣……
譯文翻譯:“I didn t ask you your name,” he said and smiled. “Yes, we forgot. My family name is Guo, my given name Jing, meaning Serenity. And you?” “My family name is Huang, my given name Rong, meaning Lotus?!?“我還沒有問你的名字.,”他笑著說?!笆堑?,大家都忘記了。我姓郭名靖,意為寧靜。你嘞?”“我姓黃名蓉,意思是荷花?!?
全文:那青少年微微一笑,道:“還沒有求教哥哥高姓大名?!惫感Φ溃骸焙喼钡?,這倒忘記了。我姓郭名靖。弟兄你嘞?”那青少年道:“我姓黃,一個字的名字一個蓉字?!庇性u價指,盡管譯文翻譯“順暢”,“但一些漢語的風韻還是沒能用英文傳遞,而一些全文沒有的味兒,又難以避免的被英語帶入了進去,就如同身在江湖武術(shù)界約摸見到些Wow的身影”。

相關(guān)資訊

鄂ICP備12009549號 版權(quán)所有:湖北新美廣告有限責任公司 地址:武昌丁字橋

聯(lián)系電話:13807210624 15871688830 400-6060-805 技術(shù)支持:湖北新美廣告有限責任公司 [管理]

廣告咨詢