福建廈門墻體廣告 鄭州、
漳州,一字之差,卻令來自俄羅斯的七旬老教授蒙了。原來,老教授方案到
鄭州做學術(shù)講座,結(jié)果錯上了去
漳州的火車。老教授憑著一張紙條向
廈門鐵路
公安處民警求助,又遇上言語不通的為難。而突破這種言語難關(guān)的,是一部
手機。
焦急:俄羅斯老人誤到
漳州 4日晚9時左右,
廈門鐵路
公安處
漳州站派出所值班民警鄭炎峰接到求助,站臺上有一名外國人,看起來有點歲數(shù)。這位老人一臉迷茫,手里抓著一紙條,上面有“
鄭州酒店”。出警民警沉思著用“乘車根本英語”來交流。
“英語,會一點點!”這位老人一邊搖著頭,一邊說著僵硬的英語。溝通一時墮入為難境地,兩位民警有些手足無措。
之后,這位外國老人用不地道的英語冒出“俄羅斯”。民警小吳頓時反響過來,要用俄語才行。于是,他立即從口袋里掏出
手機,用翻譯軟件將中文翻譯成俄文,再和老人交流。
真相:火車站售票員聽岔了
借助
手機,民警理解了狀況。原來,這是一位70多歲的俄羅斯教授,前幾天只身從俄羅斯飛到北京,打算到
鄭州參與學術(shù)講座。
“他想著還有時間,便方案坐火車到
鄭州,誰知在北京西站買票時售票員聽岔了,把
鄭州聽成
漳州,于是他就坐上了K571次火車,一路到了
漳州站。”民正告訴記者,老教授到了之后還不知坐錯車,拿著紙條不斷訊問路人怎樣前往
鄭州酒店。
在鐵警的協(xié)助下,老教授聯(lián)絡(luò)上了
鄭州大學的接待員。民警小吳倡議老教授先從
漳州乘坐動車至
廈門北,再從
廈門趕往
鄭州。
臨上動車時,老教授還不忘用僵硬的中文對鐵警說“謝謝!”
新美
墻體廣告 http://www.royaume-de-dieu.net