亚洲日韩精品成人AV观看_亚洲av无码专区手机在线观看_少妇尤物视频在线观看_亚洲午夜成人精品一区在线观看_国产精品亚洲А∨无码播放不卡

中國(guó)墻體廣告協(xié)會(huì)執(zhí)行會(huì)長(zhǎng) | 中國(guó)三四級(jí)市場(chǎng)營(yíng)銷協(xié)會(huì)常務(wù)理事
施工流程
  • 施工報(bào)名
  • 客服回訪
  • 業(yè)務(wù)洽談
  • 簽訂合同
  • 三天開工
  • 十天完工

洽談電話

400-6060-805

首頁(yè) >> 資訊報(bào)道 >>清朝英語教材曝光 150多年前中國(guó)人這樣學(xué)英語

清朝英語教材曝光 150多年前中國(guó)人這樣學(xué)英語

良心做事 誠(chéng)信待客 專心服務(wù)
掃一掃
加好友

2016年11月03日 02:11 相關(guān)案例:

 云南墻體廣告 在書中,畫了12個(gè)小格子,每個(gè)格子里都是一句英語,最上面是漢語句式,基地為英語句式,最下面是漢語注音,這些注音都是用漢字替代音標(biāo)。
  來,一同讀清朝英語
  不是亂碼是“音標(biāo)”
  tomorrow i give you answer to do with my friend托馬六、唵以、及夫、尤、唵五史為、土、度、回夫、買以、勿倫脫“托馬六、唵以、及夫、尤、唵五史為”,“土、度、回夫、買以、勿倫脫”……這些毫無邏輯的文字疊加一同,讓不少人都以為是亂碼,而在沒有復(fù)讀機(jī)的晚清,英語發(fā)音全靠這些“亂碼”。
  昨天,成都市民堯先生展現(xiàn)了保藏的一本印有“咸豐十年”字樣的英語教材中,上面“亂碼”對(duì)應(yīng)著英文句子,分別是“tomorrow i give you answer”,“to do with my friend”。據(jù)四川西部文獻(xiàn)修正基地專家揣度,從這本書的印刷和字體、內(nèi)容上揣度,英語書應(yīng)當(dāng)是實(shí)在的,歸于清朝晚期,不過,由于暫時(shí)沒有看到什物,不能揣度出詳細(xì)年代。一些近代史研討專家則表明,漢字注音學(xué)英語的景象在近代十分普遍。
  漢字標(biāo)示讀音清朝人學(xué)英語“自揣摩之”
  七八年前,成都市民堯先生從重慶的舊書商場(chǎng)淘回成堆舊書,其間一本沒有封面的繁體字書本引發(fā)了他的興趣。“繁體字下面還有英語字母?!?堯先生通知記者,這本書共有四五十頁(yè),從左往右翻,開端的幾頁(yè)里邊有“咸豐十年”(1860年)的字樣。
  開篇“英話注釋目錄”后標(biāo)示著,“地輿門”、“君臣門”、“師友門”、“宮署門”、“五金門”等類別,在書中,畫了12個(gè)小格子,每個(gè)格子里都是一句英語,最上面是漢語句式,基地為英語句式,最下面是漢語注音,這些注音都是用漢字替代音標(biāo)。
  一些用漢字標(biāo)示的英文讀音,如今看起來讓人啼笑皆非。比方“減一半就是了”翻譯為“Less one half of your price”,英標(biāo)用漢字標(biāo)示為,“肋司、氓、哈夫、啞夫、尤、濮癵司”。堯先生表明,按照這么的讀音讀出來,外國(guó)人必定聽不懂。
  在教材開端還有一段“使用說明”:“漢字從右至左讀、英字從左至右讀”……而作者也在開篇友誼提示學(xué)習(xí)竅門,“唯學(xué)者自揣摩之”。
  發(fā)音十分古怪標(biāo)示漢字應(yīng)是晚清“普通話”
  在看過書本的相片后,四川大學(xué)古籍研討所的彭教師表明,應(yīng)當(dāng)是清朝晚期的書,不過詳細(xì)時(shí)刻無法判別。四川西部文獻(xiàn)修正基地的專家也表明,依據(jù)書本相片,從外觀和內(nèi)容上揣度這應(yīng)當(dāng)是歸于清朝的書,不過由于沒有接觸到紙張和什物,所以還不能判別這本書是善本仍是后來仿制的?!扒宄陂g現(xiàn)已連續(xù)翻譯了許多國(guó)外的書。”據(jù)專家介紹,善本刻印較早、流傳較少,如果是善本,那么這本書就具有科學(xué)研討價(jià)值。
  按照這些漢字標(biāo)示的讀音來讀這些英語短句,讀起來發(fā)音顯得十分古怪。那么,終究該怎么讀這種漢字注音呢?
  通曉語言學(xué)的四川大學(xué)教授雷漢卿以為,這種漢字注音首要仍是出如今不太規(guī)范的教材中,教的人會(huì)在腔調(diào)上進(jìn)行輔導(dǎo),而教材的漢字首要仍是給初學(xué)者的提示?!巴砬鍟r(shí)也有自個(gè)的‘雅言’、‘國(guó)音’(相當(dāng)于普通話)?!崩诐h卿揣度,由于定都北京的因素,當(dāng)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)話應(yīng)當(dāng)挨近北京話讀音,從一些溥儀說話的錄像也可以得知,讀音不同不算大。也就是說,如果穿越到150多年前,仍是可以聽懂當(dāng)?shù)厝苏f話。
  漲/知/識(shí)
  清朝人把英語叫鬼話
  老外:他們發(fā)音很差勁
  事實(shí)上,用漢字為英文注音的學(xué)習(xí)方法,在近代曾長(zhǎng)期、大量存在。
  研討中西文化交流史的孫廣平博士在一篇對(duì)于晚清英語教科書開展中介紹,當(dāng)時(shí)的英語教科書分為三個(gè)期間,萌發(fā)期間首要在1807年到1840年,在我國(guó)的通商口岸,一些我國(guó)人自個(gè)編寫的學(xué)習(xí)教材對(duì)比盛行,首要是洋涇浜英語講義,滿意中外交易需要。這些講義都是用漢語為英語注音,便利我國(guó)人學(xué)習(xí)。
  中英交易之初還要靠會(huì)講廣東話的葡萄牙人或者會(huì)講葡萄牙語的我國(guó)人作為中介來進(jìn)行交流,當(dāng)時(shí)廣州盛行一本叫《鬼話》的小冊(cè)子,其間就用“曼”替代“man”的發(fā)音、today 注為“土地”。 美國(guó)傳教士衛(wèi)三畏評(píng)估這些小冊(cè)子所標(biāo)示的英語“發(fā)音很差勁”。
  1840年到1895年,英語教學(xué)得到了開展,在洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的推進(jìn)下,呈現(xiàn)了一些西式書院,在一本美國(guó)人編寫的英文教材中,開端用音標(biāo)為英文字母標(biāo)示讀音。第三期間則是1895年甲午戰(zhàn)爭(zhēng)失利后,這一期間開端引進(jìn)一些原版英語教科書。
  有資料稱,康熙年間,《尼布楚公約》簽定后清朝開端注重通曉俄語和拉丁語人才,雍正年間《華夷譯語》又重出江湖,這本我國(guó)近代前期的外文譯漢文的官方辭書,外文詞條都是以漢文注音。

相關(guān)資訊

鄂ICP備12009549號(hào) 版權(quán)所有:湖北新美廣告有限責(zé)任公司 地址:武昌丁字橋

聯(lián)系電話:13807210624 15871688830 400-6060-805 技術(shù)支持:湖北新美廣告有限責(zé)任公司 [管理]

廣告咨詢